الديك على دمنته (مزبلته) صيّاح |
A cock crows on his own dunghill
|
الأعمال أعلى صوتاً من الأقوال |
Action speak louder than words
|
الغريق يتعلق بقشة |
A drowning man will catch at a straw
|
عند الشدائد يُعرفُ الإخوان |
Adversity tries friends |
الصديق وقت الضيق |
A friend in need is a friend indeed |
بعد الضيق الفرج |
After a storm come sunshine
|
الصِّيت الحسن خيرٌ من الغنى |
A good name is better than riches |
عند البطون ضاعت العقول |
A hungry stomach has no ears
|
سبق السيف العذلَ |
A day after the fair |
الأمور بخواتمها |
All is well that ends wells
|
بيت المرء قلعته |
A man's house is his castle
|
قلب المرء دليله |
A man's guide is his heart
|
الديك الفصيح من البيضة يصيح |
An eloquent rooster crows within its egg-shell |
قلب ملئ بالحب دائماً يَهِبُ الحب |
A heart filled with love can always give love
|
باللطف تُفتَحُ جميع الأبواب |
All doors are open to courtesy
|
إستراحَ من لا عقل له (المجانين في النعيم) |
A fool lives in his own paradise |
رُبّ رمية من غير رامٍ |
A throw without a pitcher |
درهم وقاية خير من قنطار علاج |
A stitch in time saves nine
|
العقل السليم في الجسم السليم |
A sound mind in a sound body |
" B "
|
الكلاب النابحة نادراً ما تـَعُض
|
Barking doges seldom bite |
عدوٌ يجاهرك العداء خيرٌ من صديق زائف |
Better an open enemy than a false friend |
الوحدة خير من جليس السوء |
Better be alone than in bad company |
المجتمع السئ يفسد الأخلاق الحميدة |
Bad society corrupts good manners
|
خير الكلام ما قل ودل |
Brevity is the soul of wit
|
الجمال قوة والبسمة سيفها |
Beauty is power, a smile is its sword |
من ثمارهم سوف تعرفونهم |
By their fruits ye shell know them |
إياك أن يضرب لسانك عنقك |
Beware lest your tongue will cut your neck |
صادق الثعالب وابق فأسك جاهزاً |
Befriend foxes but let your axe ready |
لا تلم الغائب حتى يحضر |
Blame not the absent until he is back |
" C "
|
القناعة كنز لا يفنى |
Contentment is an exhaustible treasure |
الإحسان يلجم اللسان |
Charity cut the tongue |
الإحسان زينة الدِّين |
Charity is the ornament of religion |
لا تقل عن المرء سعيداً إلا بعد أن يموت |
Call no man happy until he dies |
عيد الميلاد لا يَـفـِدُ إِلا مرة كل عام |
Christmas comes but once a year |
الولد سرُّ أبيه |
Chip of the old block |
الإجتهاد خير بضاعة |
Cleverness is the best trade |
كبائع الماء في حي السُّـقاة |
Carrying water to Venice |
غالباً ما يموت الجبناء |
Cowards die often |
" D "
|
الأعمال أَثمار والأقوال أوراق |
Deeds are fruits, words are leaves |
البرية حرية |
Desert and freedom |
لا تضيع الوقت لأنه المادة التي صُنِعت منها الحياة |
Don't waste time for life is made of it |
الموتى لا يروون القصص |
Dead men tell no tables |
الموت هو المسوِّي العظيم بين الناس |
Death is the grand leveler |
الإتكال تجارة خاسرة |
Dependence is a poor trade |
عامل الناس كما تُحب أن يعاملوك |
Do as you would be done by |
لا تعاند من إذا قال فعل |
Don't fight he who does what he says |
لا تتدخل في ما لا يعنيك |
Don't poke your nose in others affairs |
الرأي هو الجانب الأفضل من الشجاعة |
Discretion is the better part valor |
" E "
|
ما يكسبُ بسهولة يضيع بسهولة |
Easy come, easy go |
شرقاً أو غرباً ، الوطن هو الأفضل |
East or west, home is best |
كلٌ عليهِ همٌّ يكفيه |
Each has his own worries |
لكل ساعة تدبير خاص |
Each hour has a special arrangement |
لكل يومه |
Every dog has his day |
من تأنى نال ما تمنى |
Everything comes to him who waits |
التدبير نصف المعيشة |
Economy entails half the livelihood |
لكل سؤال جواب |
Every why has a wherefore |
حتى هوميروس يخطئ أحيان (لكل عالم هفوة) |
Even Homer some times nods |
الخبرة أفضل معلم |
Experience is the best teacher |
" F "
|
الألفة الزائدة مجلبةٌٌ للإِستخفاف |
Familiarity breeds contempt |
الفشل يعلم النجاح |
Failure teaches success |
كل ممنوع مرغوب |
Forbidden fruit is sweet |
رأيان أفضل من رأي واحد |
Four eyes see better than two |
لـبِّـس البوصة تُصبح عروسة |
Fine feathers make fine birds |
كلماتُ طيبة تزيل الغضب |
Fair words slake wrath |
بطون ممتلئة وعقول فارغة |
Full stomachs, empty minds |
تكثر الأخطار حيث تقل المحبة |
Faults are thick where love is thin |
نجا من المقلاة فوقع في النار |
From the frying - pan into the fire |
ليس لكل إنسان سوى وطن واحد |
For every human there is not but one home |
" G "
|
اللهم إحفظني من أصدقائي |
God defend me from my friends |
من أراد إغراق كلبه إتهمه بالجرب |
Give a dog a bad name and hang him |
إنما يساعد الله أولئك الذين يساعدون أنفسهم |
God helps them who help themselves |
إن الله يُمهل ولا يُهمل |
God's mill grinds slow but sure |
الطمع ضرَّ وما نفع |
Grasp all, lose all |
الحزن يضعف عمل العقل |
Grief weakens the mind's action |
الآمال الكبيرة تخلق العظماء |
Great hopes make great men |
توارد الأفكار يَحدث في العقول الكبار |
Great minds think alike |
العقول الكبيرة تتفق |
Great minds agree |
الأعمال الطيبة تبقى وما عداها ينفى |
Great deeds remain, all thing perish |
" H "
|
من إتقى الله لا يخاف مخلوقاً |
He who fears God needs not fear the world |
من حفر حفرة لأخيه وقع فيها |
He who digs a pit to his brother, falls into it |
من عصى الله فيك فأطع الله فيه |
He who disobeys God in you, obey God in him |
من طلب العُـلى سهر الليالي |
He who desires the top must sit up many nights |
من زرع الريح حصد العاصفة |
He who sows the wind shall reap the whirlwind |
من حسنت سياسته دامت رئاسته |
He who governs well may govern long |
من يمشي في النور لا يتعثر |
He who walks in the light will not fall |
الجميل من يصنع الجميل |
Handsome is who handsome does |
نصف البطن تُـغني عن ملئه |
Half a loaf is better than no bread |
الأمانة خير ضمانة |
Honestly is the best policy |
" I "
|
الكسل مصدر كل الشرور |
Idleness is the source of all evil |
إذا أردت السلم فكن مستعداً للحرب |
If you want peace, be prepared for war |
لولا الأمل لبطل العمل |
If it were not for hope, the heart would break |
الخبر السيء ينتشر بسرعة |
Ill news travel fast |
مال الحرام لا يدوم |
Ill- gotten gains never proper |
السلامة خير من الندامة |
It is better to be safe than sorry |
الكسل مفتاح الـفـقـر |
Idleness is the key to beggary |
رضا الناس غاية لا تدرك |
It is hard please every one |
لو كانت الرغبات خُيولاً لامتطاها الفقراء |
If wishes were horses, the beggar would ride |
سبق السيف العذل |
It is too late |
" J "
|
لا تدينوا كي لا تدانوا |
Judge not, that ye be not judged |
كثير الكارات قليل البارات |
Jack of all trades and master of none |
" K "
|
مقتلُ الحية في رأسها |
Kill the snake at the head |
المعرفة قوة |
knowledge is power |
إعرف نفسك |
Know thyself |
"L "
|
عفا الله عما مضى |
Let bygones be bygones |
دع الكلاب النائمة ترقد بسلام |
Let sleeping dogs lie |
الإبنُ سرُّ أبيه |
Like father like son |
التلميذ كمعلمه والخادم كمولاه |
like master like man |
من القليل يجمعُ الكثير |
Little often fills the purse |
فـَكـِّرْ قبل أن تَثِبْ |
Look before you leap |
الهوى شريكُ العمى |
Love is blind |
دع الأشياء الماضية تمضي |
Let all things past pass |
الحياة فرصة |
Life is an opportunity |
كلما قل الكلام سرع التصحيح |
Least said soonest mended |
" M "
|
ما كل ما يتمناه المرء يدركه |
Man does not attain all his heart's desires |
زينة الرجال الأدب وزينة النساء الذهب |
Manners are men's ornament and those of women is gold |
الدراهم تشدُّ الظهر |
Money makes the mare go |
إذا هبت رياحك فاغتنمها |
Make hay while the sun shines |
الأخلاق تصنع الرجال |
Manners make the man |
المرء في التفكير والله في التدبير |
Man proposes and God disposes |
كثرة الأيدي تخفف من عبء العمل |
Many hands make light work |
المصائب نادراً ما تأتي فـُرادي |
Misfortunes seldom come singly |
المال يولد المال |
Money begets money |
كثرة جلبة (ضوضاء) دون فائدة |
Much ado about nothing |
" N "
|
لا بقاء لإنسان وكل من عليها فانٍ |
No survival to a human being , for all are mortals
|
لا يأت شيء من الغرب ويسرُ القلب |
Nothing for the west pleases the breast |
الطبيعة تنبذ الفراغ |
Nature abhors a vacuum |
عدم الأخبار ، أخبار سارة |
No news, is good news |
الحاجة أُم الإختراع |
Necessity is the mother of invention |
الضروريات تُبيح المحظورات |
Necessity has no law |
لا تندم على فعل الخير |
Never regret doing good |
من هاب خاب |
Nothing venture, nothing have |
لا كسب دون تعب |
No gains without pains |
لا راحة دون تعب |
No joy without annoy |
" O "
|
الحظ لا ينتظر خلف الباب |
Opportunities do not wait |
مفتاح البطن لقمة |
One mouthful drives down another |
المعروف يُقابل بمثله |
One good turn deserves another |
لكل ٍ غذائه ودواءه |
One man's meal is another's poison |
المال السايب يُعلم الناس الحرام |
Opportunity makes the thief |
بعيدٌ عن العين ، بعيدٌ عن القلب |
Out of sight, out of mind |
من خَلا من الدَّيـْن ، خَلا من الخطر |
Out of debt, out of danger |
إخترْ أهون الشرين |
Of the two evils choose the less |
" P "
|
تتباعد الشعوب لأنها تبني أسواراً بدلا ًمن مدِّ الجسور بينها |
People are lonely because they build walls instead of bridges |
كثرة التكرار تجعلكم شطّـار |
Practice makes progress (or perfect) |
الفقر مع الأمن خيرٌ من الغنى مع الخوف |
Poverty with safety is much better than riches with fear |
التظاهر بالفضائل قد يكون غطاءً للرذائل |
Pretending virtues may be a covering for vices |
أول الصبر مُرّ وآخره حلو |
Patience is bitter but bears sweet fruits |
الصبر مفتاح الفرج |
Patience is the key to relief |
الفقر ليس إثماً |
Poverty is no sin |
من صبر ظفر |
Patience and time bring every thing to bear |
الوقاية خير من العلاج |
Prevention is better than cure |
مارس ما تُبشر به |
Practice what you preach |
" Q "
|
ما يكسب بسهولة ، يضيع بسهولة |
Quickly come, quickly go |
في العجلة الندامة |
Quick thoughts are slippery thoughts |
" R "
|
ركوب الخنافس ولا المشي على الطنافس |
Riding beetles is better than walking on rugs |
مطرُ آذار ينبت الزرع بين الأحجار |
Rain in March pulls the crops from under the stones |
لم تُبْنَ روما في يوم واحد |
Rome was not built in a day |
" S "
|
حفظُ الذات أول نواميس الطبيعة |
Self - prevention is the first law of nature |
الديون المعجلة الأداء تُطيل ُعمر الصداقة |
Short debts make long friends |
السكوت علامة الرضى |
Silence gives consent |
ببطء ولكن بثبات |
Slowly but surely |
المياه الراكدة عميقة الغور (تحت السواهي دواهي) |
Still waters run deep |
زيادة الخير خيرين |
Store is no sore |
ضربات صغيرة تقطع أشجاراً كبيرة |
Small strokes fell great oaks |
إصرف ما في الجيب يأتيك ما في الغيب |
Spend and God will send |
حارب النار بالنار |
Set a thief to catch a thief |
ما بعد الضيق إلا الفرج |
Sweet are the uses of adversity |
" T "
|
ما كل مرة بتسلم الجرة |
The picture goes to the well too often |
يعمل من الحبة قبة |
To make mountains out of molehills
|
من لا خُـلُـقَ له لا دين له |
There can be no religion without good morals |
الحيلة سلاح الكذاب |
The trick is the liar's weapon |
الفرصة لا تنتظر أحداً |
Time and tide wait for no man |
الأمان بالكثرة |
There's safety in numbers |
السعادة الحقيقية هي إسعاد الغير |
True happiness consists in making others happy |
سبق السيف العذل |
The die is cast |
ألف زلة قدم ولا زلة لسان |
Thousand trips but not a tongue - slip |
رأس الحكمة مخافة الله |
The fear of God is the beginning to wisdom |
" U "
|
الإتحاد قوة |
Union is strength |
نثبت متحدين ونسقط متفرقين |
United we stand, divided we fall |
العادة طبيعة ثابتة |
Use is a second nature |
" V "
|
الفضيلة مكافأة بحد ذاتها |
Virtue is its own reward |
الرذيلة تجعل الفضيلة تُـشرق |
Vice makes Virtue shine
|
الحسود لا يسود |
Victory does not come by jealousy |
" W "
|
المرأة خزنة والرجال بلا أمانة |
Woman is a safe, and men are faithless |
نحيا في هذا العالم عندما نُحب |
We live in this world when we love |
إن للحيطان آذاناً |
Walls have ears |
ما لا يصلح ، تركه أصلح |
What can't be cured must be endured |
غاب القط إلعب يا فأر |
When cat is away the mice can play |
إذا كنت في قومٍ فاْحلب في إِنائهم |
When you are at Rome, do as he Romans do |
حيث تُوجد إِرادة تُفتَح طريق |
Where there is a will there is a way |
تجري الرياح بما لا تشتهي السفن |
Winds do not blow as the vessels wish |
لولا الأمل لانفطر الفؤاد |
Without hope the heart would break |
حيث تكونُ الجهالة نعيماً فمن الحماقة أن تكون حكيماً |
Where ignorance is bliss, it is folly to be wise |
" Y "
|
تعرفُ السنون أكثر مما تعرفه الكتب |
Years know more than books |
ليس للتعلم سِــنٌ يقف عندها |
You are never too old to learn |
لا تستطيع أن تأكل كعكتك و تحتفظ بها في آن |
You cannot eat your cake and have it |
" Z "
|
حماسٌ بلا معرفة نورٌ بلا ضياء |
Zeal without knowledge is fire without light |